暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲上一句下一句 前一句后一句 河传·秋雨拼音版 阎选诗词_城南实验中学

暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲上一句 下一句

出自宋朝阎选的《河传·秋雨
原文翻译:
秋雨,秋雨,无昼无夜,滴滴霏霏。
暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲
西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。
几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。
河传·秋雨拼音版
qiū yǔ ,qiū yǔ ,wú zhòu wú yè ,dī dī fēi fēi 。
àn dēng liáng diàn yuàn fèn lí ,yāo jī ,bú shèng bēi
xī fēng shāo jí xuān chuāng zhú ,tíng yòu xù ,nì liǎn xuán shuāng yù 。
jǐ huí yāo yuē yàn lái shí ,wéi qī ,yàn guī ,rén bú guī 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

阎选的诗词大全

《定风波·江水沉沉帆影过》 《临江仙·雨停荷芰逗浓香》 《临江仙·雨停荷芰逗浓香》 《八拍蛮·云锁嫩黄烟柳细》 《河传·秋雨》 《定风波·江水沉沉帆影过》 《八拍蛮·云锁嫩黄烟柳细》 《河传·秋雨》

河传·秋雨译文及注释

译文秋雨不停地下啊!秋雨不停地下啊!不分昼夜,不停飘洒。昏暗的灯光下,她躺在冰冷的席垫上怨恨着和情人的分离,美丽的姑娘禁不住这样的悲哀。西风渐渐急了起来,吹得窗前竹枝发响。时停时续地,她那敷着脂粉的脸上悬挂着两行泪水。本来很多次都约定好,每年秋天大雁归来的时候就能相见,而对方却又一次次地违期,眼看大雁归来了,人却没有归来。

注释无昼无夜:不分昼夜的意思。霏:飘扬。簟(diàn):竹席,席垫。妖姬:美丽的姑娘。姬,美女。《吴越春秋》卷三:“于是庄王弃其秦姬越女,罢钟鼓之乐。”稍:逐渐,渐渐。喧窗竹:使窗前竹枝发响。腻脸:指敷着脂粉的脸。腻,光滑。双玉:两行泪。

河传·秋雨赏析

  这首词写女子秋雨闺怨

  上片起首四句,描绘了秋雨连绵不断的典型环境,三句重叠,笔势劲急,透出怨情,这是室外之景;室内之景“暗灯凉簟”,这冷清与外界融合,更增人怨。“妖姬”二字,点出主人公之美和她无限悲怨的心理

  过片则用西风渐急,摇窗喧竹,断断续续的凄厉声,加强了悲凉的音调。

  下片“腻脸悬双玉”顺理成章,直写粉脸垂泪的形象。最后,以随雁回来的旧约为念,而怨“雁归人不归”,且已“几回”了,写出怨由,收束全章,结尾语气舒缓而情更急切。

  明代汤显祖评:“三句皆重叠字,大奇大奇。宋李易安《声声慢》,用十叠字起,而以点点滴滴四字结之,盖用此法,而青于蓝。”

阎选简介

阎选,生卒和字里不详,五代时期后蜀的布衣,工小词。与欧阳烔、鹿虔扆毛文锡韩琮被时人称为“五鬼”,世传有八首小词被唐人赵崇祚收入《花间集》。《花间集》称阎处士。其他不详。

名句类别

抒情

编者注:本文提供了暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲上一句下一句 前一句后一句,河传·秋雨拼音版 阎选简介。

转载请注明:原文链接 | http://www.cnsyzx.net/ju/1614.html