宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮拼音版|翻译|赏析|原文_是李商隐的诗词_城南实验中学

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮拼音版

作者:李商隐 朝代:唐朝
宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮原文
竹坞无尘水槛清, 相思迢递隔重城; 秋阴不散霜飞晚, 留得枯荷听雨声。
宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮拼音版
zhú wù wú chén shuǐ kǎn qīng , xiàng sī tiáo dì gé zhòng chéng ; qiū yīn bú sàn shuāng fēi wǎn , liú dé kū hé tīng yǔ shēng 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李商隐的诗词大全 李商隐的代表作 写过的诗词

《乐游原 / 登乐游原》 《圣女祠》 《五松驿》 《钧天》 《属疾》 《忆梅》 《所居永乐县久旱,县宰祈祷得雨,因赋诗》 《和马郎中移白菊见示》 《代赠二首》 《题白石莲花寄楚公》 《马嵬·其二》 《十一月中旬至扶风界见梅花》 《魏侯第东北楼堂郢叔言别,聊用书所见成篇》 《公子》 《与同年李定言曲水闲话戏作》 《赋得鸡》 《陈后宫》 《日日》 《燕台四首。冬》 《鄠杜马上念汉书(一云五陵怀古)》 《嘲桃》 《自贶》 《嘲桃》 《沛国东风吹大泽,蒲青柳碧春一色。》 《无题二首(凤尾香罗薄几重)》 《马嵬·其二》 《齐宫词》 《蝶三首》 《隋宫 / 隋堤》 《华清宫(天宝六载,改骊山温泉宫曰华清宫)》 《代越公房妓嘲徐公主(一作代公主答)》 《南朝》 《正月十五夜闻京有灯,恨不得观》 《当句有对》 《过景陵》 《哭刘司户蕡》 《落花(芳心向春尽)》 《风雨》 《楚吟》 《骊山有感》 《无题·来是空言去绝踪》 《乐游原》 《桂林》 《效长吉》 《又效江南曲》 《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》 《昭肃皇帝挽歌辞三首》 《北楼》 《乐游原》 《戏赠张书记》 《无题·重帏深下莫愁堂》 《银河吹笙》 《五言述德抒情诗一首四十韵献上杜七兄仆射相公(杜悰)》 《饮席代官妓赠两从事》 《和刘评事永乐闲居见寄》 《碧瓦》 《寄成都高苗二从事》 《拟沈下贤》 《蜀桐》 《代应》 《寄令狐学士》 《哭虔州杨侍郎(虞卿)》 《暮秋独游曲江》 《江村题壁》 《无题·飒飒东风细雨来》 《一片》 《忆住一师》 《旧顿(顿,宿食处也。天子行幸住宿处,亦曰顿)》 《清河》 《寄恼韩同年二首(时韩住萧洞)》 《流莺》 《寄在朝郑曹独孤李四同年》 《河清与赵氏昆季宴集得拟杜工部》 《赠从兄阆之》 《小桃园》 《五月六日夜忆往岁秋与彻师同宿(知玄法师弟子僧彻)》 《寄蜀客》 《暮秋独游曲江》 《忆住一师》 《过郑广文旧居(郑虔)》 《代赠二首·其一》 《寄蜀客》 《拟意》 《明禅师院酬从兄见寄》 《杂歌谣辞。李夫人歌》 《重过圣女祠》 《赠孙绮新及第》 《无题二首》 《夜冷》 《齐梁晴云》 《宫妓》 《判春》 《越燕二首》 《李贺小传》 《迎寄韩鲁州(瞻同年)》 《代应二首》 《贾生》 《槿花》 《筹笔驿》 《燕台四首。秋》

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮译文及注释

译文  园亭里竹林环绕,经过一场秋雨的洗刷,景物焕然一新,空气十分惬意。和崔雍、崔衮兄弟分别已经多日,思念之心远隔千山万水,不知他们现在怎么样了。时已深秋,天空一片阴霾,迟迟不肯散去,霜竟然也来得迟了。天下起了雨,淅淅沥沥,打在枯荷之上,发出一阵错落有致的声响,似乎让人略慰情思

注释⑴崔雍、崔衮:崔戎​的儿子,李商隐的从表兄弟。⑵竹坞:生长竹的池边高地。水槛:临水阑干。⑶迢递:遥远。⑷秋阴不散霜飞晚:秋日阴云连日不散,霜期来得晚。⑸枯荷听雨声:雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮创作背景

  崔雍和崔衮,是崔戎的两个儿子,李商隐的从表兄弟。公元834年(唐文宗大和七年),李商隐应试不中,投奔做华州刺史的表叔崔​戎​。第二年,崔戎调任兖州观察使,没想刚到兖州就病故了。崔戎对李商隐不仅有亲戚之情,还有知遇之恩。崔戎的两个儿子崔雍、崔衮和李商隐也是情深义重。这首诗大概作于公元835(唐文宗大和八年)诗人离开崔家,旅宿在骆姓人家的园亭里,寂寥中怀念起两位朋友,写下了这首很有情韵的小诗。

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮赏析

  此诗首句写骆氏亭:翠绿的修竹环抱着一尘不染的船坞,骆氏亭外临着清澄的湖水。翠竹、清水把这座亭轩映衬得格外清幽雅洁,诗人置身其间,颇有远离尘嚣之感。

  接着写诗人对友人思念:诗人眼下所宿的骆氏亭和崔氏兄弟所在的长安,中间隔着重重的城池,路途迢迢,诗人的思念之情宛如随风飘荡的游丝,悠悠然飘向友人所在的长安。诗人因境界的清幽而倍感孤寂,因无好友共赏幽胜而微感惆怅。“秋阴不散霜飞晚”,又回到眼前景物,渲染气氛,烘托情绪。时令已届深秋,但连日天气阴霾,孕育着雨意,所以霜也下得晚了。天色一片迷蒙,本来就因相思而耿耿不寐的诗人,心情不免更加暗淡,而这种心情又反过来更增加了相思的浓度。

  诗人是旅途中暂宿骆氏亭,此地近一段时期的天气,包括霜期之晚,自然是出之揣测,这揣测的根据就是“秋阴不散”与“留得枯荷”。这句一方面是为末句作铺垫(由于“秋阴不散”故有“雨”;由于“霜飞晚”故“留得残荷”),另一方面又兼有渲染气氛、烘托情绪的作用。

  末句是全篇的点睛之笔,写诗人聆听雨打枯荷的声音和诗人的心情变化过程。诗人原来是一直在那里思念着远隔重城的朋友的,由于神驰天外竟没有留意天气的变化。不知不觉间,下起了淅沥的小雨,雨点点点滴滴地洒落在枯荷上,发出一阵错落有致的声响。诗人这才意外地发现,这萧瑟的秋雨敲打残荷的声韵竟别有一种美的情趣。枯荷给人一种残败衰飒之感,本无可“留”的价值;但自己这样一个旅宿思友整夜不眠的人,却因聆听枯荷秋雨的清韵而略慰相思,稍解寂寞,所以反而深幸枯荷之“留”了。“留”蕴涵有一种不期而遇的喜悦。而诗人“听”到的,也不止是那凄楚的雨声。枯荷秋雨的清韵,常人难解其中滋味。这单调而凄清的声音却又更增加了环境的寂寥,从而更加深了对朋友的思念。

  沈义父《乐府指迷》云:“结句须要放开,含有余不尽之意,以景结情最好。”此诗之结语:“秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。”正是以景结情,不仅景中含情,且有声有情、声情并茂,声、景、情谐和合一而收余音缭绕之致,使诗歌境象迷茫,旨义含隐深曲。

  这首诗虽然写了秋亭夜雨景色,写得历历如画,但它并不是一首写景诗,而是一首抒情诗。“宿骆氏亭”所见所闻是“寄怀”的凭借,“相思”二字微露端倪,后两句暗藏彻夜不眠之意,诗人的思友之情暗寓其中,可以说是以景寄情、寓情于景的。诗的意境清秀疏朗,而蕴涵其中的心境又是极为深远的。

  李商隐是开一代诗歌风气的天才。在李杜韩白这些大师的后面,创造显然是难事。也许可以说,李商隐有他自己不得不然的独特选择。较之前辈而言,他也许不够开阔宏大,不够积极乐观,但是他终究开辟了一条新路。这不仅意味着他拨转了诗歌的创作方向,使之内心化与个人化了,更意味着他在心象的驰骋与物象的驾驭之间,寻求到了一种新的审美的均衡,一种新的创造意象的方式。如果一言以蔽之,则可以说李商隐的诗,尽得曲涵含蓄之美,而这正好体现了中国文化所特有的艺术精神。

李商隐简介

李商隐(813-858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任为幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任为书记,并娶他女儿为妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分激烈。李商隐和牛李两派的人都有交往,但不因某一方得势而趋附。所以他常常遭到攻击,一生不得志,没有任过重要官职,只是在四川、广西、广东和徐州等地做些幕僚的工作。四十五岁时死于郑州。他的诗长于律、绝,富于文采,风格色彩浓丽,多用典,意旨比较隐晦,以《无题组诗最为著名。有《李义山诗集》。
写景 写雨 怀人

本文提供宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮原文,宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮翻译,宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮赏析,宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮拼音版,李商隐简介

转载请注明:原文链接 | http://www.cnsyzx.net/gushi/619.html

友情链接>>