端居拼音版|翻译|赏析|原文_是李商隐的诗词_城南实验中学

端居拼音版

作者:李商隐 朝代:南北朝
端居原文
远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。
阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。
端居拼音版
yuǎn shū guī mèng liǎng yōu yōu ,zhī yǒu kōng chuáng dí sù qiū 。
jiē xià qīng tái yǔ hóng shù ,yǔ zhōng liáo luò yuè zhōng chóu 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李商隐的诗词大全 李商隐的代表作 写过的诗词

《夜思(以下续新添诗)》 《四年冬以退居蒲之永乐渴然有农夫望岁之志…游旧。残雪》 《闻著明凶问哭寄飞卿》 《筹笔驿》 《三月十日流杯亭》 《柳》 《西南行却寄相送者》 《灯》 《赠郑谠处士》 《别薛岩宾》 《赠句芒神》 《人欲》 《石城》 《过姚孝子庐偶书》 《楚宫》 《幽居冬暮》 《郑州献从叔舍人褎》 《赠歌妓二首》 《江上忆严五广休(一本入集外诗)》 《细雨》 《宫妓》 《南潭上亭宴集以疾后至因而抒情》 《代应二首》 《代赠》 《崔处士》 《赠白道者(一作咏史第二首)》 《安定城楼》 《端居》 《评事翁寄赐饧粥走笔为答》 《自桂林奉使江陵途中感怀寄献尚书》 《昨日》 《药转》 《嘲樱桃》 《蜂》 《曼倩辞》 《贾生》 《题白石莲花寄楚公》 《赠赵协律皙》 《无题·昨夜星辰昨夜风》 《灞岸》 《梦令狐学士》 《妓席》 《念远》 《送丰都李尉》 《因书》 《马嵬》 《崇让宅东亭醉后沔然有作》 《和孙朴韦蟾孔雀咏》 《离亭赋得折杨柳二首》 《判春》 《小桃园》 《夜雨寄北》 《赠柳》 《为有》 《写意》 《无题·八岁偷照镜》 《石榴》 《凉思》 《夜出西溪》 《昨夜》 《病中闻河东公乐营置酒口占寄上》 《霜月(初闻征雁已无蝉)》 《寄令狐郎中》 《壬申七夕》 《王十二兄与畏之员外相访见招小饮…以悼亡日近不去因寄》 《日日》 《夜雨寄北》 《忆梅》 《嫦娥(嫦娥应悔偷灵药)》 《蝉》 《陈后宫》 《彭城公薨后赠杜二十七胜李十七潘二君…安平公门下》 《谒山》 《龙池》 《病中早访招国李十将军遇挈家游曲江》 《月夕》 《妓席暗记送同年独孤云之武昌》 《木兰》 《水斋》 《楚宫二首(后首一作天水闲话旧事)》 《骄儿诗》 《海上谣》 《五松驿》 《镜槛》 《杂歌谣辞。李夫人歌》 《无题(昨夜星辰昨夜风)》 《日高》 《漫成三首》 《子初全溪作》 《春雨》 《效徐陵体赠更衣》 《过伊仆射旧宅》 《南朝》 《燕台四首。春》 《青陵台》 《张恶子庙》 《和刘评事永乐闲居见寄》 《无题·昨夜星辰昨夜风》 《戏题枢言草阁三十二韵》 《乐游原》

端居鉴赏

  这是作者滞留异乡、思念妻子之作。题目“端居”,即闲居之意。

  诗人远别家乡和亲人,时间已经很久。妻子从远方的来信,是客居异乡寂寞生活的慰藉,但已很久没有见到它的踪影了。在这寂寥的清秋之夜,得不到家人音书的空廓虚无之感变得如此强烈,为寂寞所咬啮的灵魂便自然而然地想从“归梦”中寻求慰藉。即使是短暂的梦中相聚,也总可稍慰相思。但“路迢归梦难成”(李煜清平乐》),一觉醒来,竟是悠悠相别经年,魂魄未曾入梦。“远书归梦两悠悠”,正是诗人在盼远书而不至、觅归梦而不成的情况下,从心灵深处发出的一声长长的叹息。“悠悠”二字,既形象地显示出远书、归梦的杳邈难期,也传神地表现出希望两皆落空时怅然若失的意态。而双方山川阻隔、别后经年的时间、空间远隔,也隐见于言外。

  次句写中宵醒后寂寥凄寒的感受。"敌"字不仅突出"空床"与素秋"默默相对的寂寥清冷的氛围,而且表现出空床独寝的人无法承受"素秋"的清冷凄凉的情状,抒发了难以言状的凄怆之情。素秋,是秋天的代称。但它的暗示色彩却相当丰富。它使人联想起洁白清冷的秋霜、皎洁凄寒的秋月、明澈寒冽的秋水,联想起一切散发着萧瑟清寒气息的秋天景物。对于一个寂处异乡、“远书归梦两悠悠”的客子来说,这凄寒的“素秋”便不仅仅是引动愁绪的一种触媒,而且是对毫无慰藉的心灵一种不堪忍受的重压。然而,诗人可以用来和它对“敌”的却“只有空床”而已。清代冯浩《玉溪生诗笺注》引杨守智说:“‘敌’字险而稳。”这评语很精到。这里本可用一个比较平稳而浑成的“对”字。但“对”只表现“空床”与“素秋”默默相对的寂寥清冷之状,偏于客观描绘。而“敌”则除了含有“对”的意思之外,还兼传出空床独寝的人无法承受“素秋”的清寥凄寒意境,而又不得不承受的那种难以言状的心灵深处的凄怆,那种凄神寒骨的感受,更偏于主观精神状态的刻画。试比较李煜“罗衾不耐五更寒”(《浪淘沙》),便可发现这里的“敌”字虽然下得较硬较险,初读似感刻露,但细味则感到它在抒写客观环境所给予人的主观感受方面,比“不耐”要深细、隽永得多,而且它本身又是准确而妥帖的。这就和离开整体意境专以雕琢字句为能事者有别。

  三、四两句从室内的“空床”移向室外的“青苔”、“红树”。但并不是客观地描绘,而是移情入景,使客观景物对象化,带上浓厚的主观色彩。寂居异乡,平日很少有人来往,阶前长满了青苔,更显出寓所的冷寂。红树,则正是暮秋特有的景象。青苔、红树,色调本来是比较明丽的,但由于是在夜间,在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下,色调便不免显得黯淡模糊。在满怀愁绪的诗人眼里,这“阶下青苔与红树”似乎也在默默相对中呈现出一种无言的愁绪和清冷寥落的意态。这两句中“青苔”与“红树”,“雨中”与“月中”,“寥落”与“愁”,都是互文错举。“雨中”与“月中”,似乎不大可能是同一夜间出现的景象。但当诗人面对其中的一幅图景时(假定是月夕),自不妨同时在心中浮现先前经历过的另一幅图景(雨夕)。这样把眼前的实景和记忆中的景色交织在一起,无形中将时间的内涵扩展延伸了,暗示出像这样地中宵不寐,思念远人已非一夕。同时,这三组词两两互文错举,后两组又句中自对,又使诗句具有一种回环流动的美。如果联系一开头的“远书”、“归梦”来体味,那么这“雨中寥落月中愁”的青苔、红树,似乎还可以让读者联想起相互远隔的双方“各在天一涯”默默相思的情景。风雨之夕,月明之夜,胸怀愁绪而寥落之情难以排遣,不禁令人满腹怅然,亦生怜惜之心。

李商隐简介

李商隐(813-858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任为幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任为书记,并娶他女儿为妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分激烈。李商隐和牛李两派的人都有交往,但不因某一方得势而趋附。所以他常常遭到攻击,一生不得志,没有任过重要官职,只是在四川、广西、广东和徐州等地做些幕僚的工作。四十五岁时死于郑州。他的诗长于律、绝,富于文采,风格色彩浓丽,多用典,意旨比较隐晦,以《无题组诗最为著名。有《李义山诗集》。
思乡

本文提供端居原文,端居翻译,端居赏析,端居拼音版,李商隐简介

转载请注明:原文链接 | http://www.cnsyzx.net/gushi/6372.html

友情链接>>