端居拼音版|翻译|赏析|原文_是李商隐的诗词_城南实验中学

端居拼音版

作者:李商隐 朝代:南北朝
端居原文
远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。
阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。
端居拼音版
yuǎn shū guī mèng liǎng yōu yōu ,zhī yǒu kōng chuáng dí sù qiū 。
jiē xià qīng tái yǔ hóng shù ,yǔ zhōng liáo luò yuè zhōng chóu 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李商隐的诗词大全 李商隐的代表作 写过的诗词

《陆发荆南始至商洛》 《同崔八诣药山访融禅师》 《李肱所遗画松诗书两纸得四十韵》 《五月六日夜忆往岁秋与彻师同宿(知玄法师弟子僧彻)》 《端居》 《晓起》 《滞雨》 《子直晋昌李花(得分字)》 《浑河中》 《哭刘司户蕡》 《无题二首》 《和张秀才落花有感》 《和孙朴韦蟾孔雀咏》 《到秋》 《槿花二首》 《奉寄安国大师兼简子蒙》 《赠刘司户蕡》 《明禅师院酬从兄见寄》 《杨本胜说于长安见小男阿衮》 《忆住一师》 《蜀桐》 《曲江》 《钧天》 《杜工部蜀中离席》 《南朝》 《初食笋呈座中》 《今月二日不自量度辄以诗一首四十韵…咏叹不足之义也》 《代越公房妓嘲徐公主(一作代公主答)》 《代应》 《咏史二首·其二》 《凉思》 《代赠二首之二》 《杂曲歌辞。无愁果有愁曲》 《华师》 《涉洛川》 《题二首后重有戏赠任秀才》 《李贺小传》 《代赠》 《隋宫 / 隋堤》 《梓潼望长卿山至巴西复怀谯秀》 《咏史二首·其一》 《筹笔驿》 《同学彭道士参寥》 《石城》 《赠荷花》 《寄蜀客》 《宫中曲》 《赠田叟》 《流莺》 《令狐舍人说昨夜西掖玩月因戏赠》 《初起》 《壬申闰秋题赠乌鹊》 《代赠二首·其一》 《楚吟》 《随师东》 《闻著明凶问哭寄飞卿》 《河清与赵氏昆季宴集得拟杜工部》 《观灯乐行》 《寄令狐学士》 《嫦娥(嫦娥应悔偷灵药)》 《马嵬·其二》 《追代卢家人嘲堂内》 《奉和太原公送前杨秀才戴兼招杨正字戎》 《江上忆严五广休(一本入集外诗)》 《骊山有感》 《又效江南曲》 《韩同年新居饯韩西迎家室戏赠》 《霜月》 《献寄旧府开封公(开封公,令狐楚也)》 《饮席代官妓赠两从事》 《代秘书赠弘文馆诸校书》 《送崔珏往西川》 《锦瑟》 《赋得桃李无言》 《十一月中旬至扶风界见梅花》 《北青萝》 《和郑愚赠汝阳王孙家筝妓二十韵》 《子初郊墅》 《深树见一颗樱桃尚在》 《井泥四十韵》 《赠庾十二朱版》 《裴明府居止》 《端居》 《一片》 《昭州》 《赠句芒神》 《重过圣女祠》 《撰彭阳公志文毕有感》 《送从翁从东川弘农尚书幕》 《日日》 《荷花》 《无题(相见时难别亦难)》 《蜂》 《无题·昨夜星辰昨夜风》 《韩翃舍人即事》 《筹笔驿(猿鸟犹疑畏简书)》 《蝉(本以高难饱)》 《月夜重寄宋华阳姊妹》 《代魏宫私赠》 《访隐》

端居鉴赏

  这是作者滞留异乡、思念妻子之作。题目“端居”,即闲居之意。

  诗人远别家乡和亲人,时间已经很久。妻子从远方的来信,是客居异乡寂寞生活的慰藉,但已很久没有见到它的踪影了。在这寂寥的清秋之夜,得不到家人音书的空廓虚无之感变得如此强烈,为寂寞所咬啮的灵魂便自然而然地想从“归梦”中寻求慰藉。即使是短暂的梦中相聚,也总可稍慰相思。但“路迢归梦难成”(李煜清平乐》),一觉醒来,竟是悠悠相别经年,魂魄未曾入梦。“远书归梦两悠悠”,正是诗人在盼远书而不至、觅归梦而不成的情况下,从心灵深处发出的一声长长的叹息。“悠悠”二字,既形象地显示出远书、归梦的杳邈难期,也传神地表现出希望两皆落空时怅然若失的意态。而双方山川阻隔、别后经年的时间、空间远隔,也隐见于言外。

  次句写中宵醒后寂寥凄寒的感受。"敌"字不仅突出"空床"与素秋"默默相对的寂寥清冷的氛围,而且表现出空床独寝的人无法承受"素秋"的清冷凄凉的情状,抒发了难以言状的凄怆之情。素秋,是秋天的代称。但它的暗示色彩却相当丰富。它使人联想起洁白清冷的秋霜、皎洁凄寒的秋月、明澈寒冽的秋水,联想起一切散发着萧瑟清寒气息的秋天景物。对于一个寂处异乡、“远书归梦两悠悠”的客子来说,这凄寒的“素秋”便不仅仅是引动愁绪的一种触媒,而且是对毫无慰藉的心灵一种不堪忍受的重压。然而,诗人可以用来和它对“敌”的却“只有空床”而已。清代冯浩《玉溪生诗笺注》引杨守智说:“‘敌’字险而稳。”这评语很精到。这里本可用一个比较平稳而浑成的“对”字。但“对”只表现“空床”与“素秋”默默相对的寂寥清冷之状,偏于客观描绘。而“敌”则除了含有“对”的意思之外,还兼传出空床独寝的人无法承受“素秋”的清寥凄寒意境,而又不得不承受的那种难以言状的心灵深处的凄怆,那种凄神寒骨的感受,更偏于主观精神状态的刻画。试比较李煜“罗衾不耐五更寒”(《浪淘沙》),便可发现这里的“敌”字虽然下得较硬较险,初读似感刻露,但细味则感到它在抒写客观环境所给予人的主观感受方面,比“不耐”要深细、隽永得多,而且它本身又是准确而妥帖的。这就和离开整体意境专以雕琢字句为能事者有别。

  三、四两句从室内的“空床”移向室外的“青苔”、“红树”。但并不是客观地描绘,而是移情入景,使客观景物对象化,带上浓厚的主观色彩。寂居异乡,平日很少有人来往,阶前长满了青苔,更显出寓所的冷寂。红树,则正是暮秋特有的景象。青苔、红树,色调本来是比较明丽的,但由于是在夜间,在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下,色调便不免显得黯淡模糊。在满怀愁绪的诗人眼里,这“阶下青苔与红树”似乎也在默默相对中呈现出一种无言的愁绪和清冷寥落的意态。这两句中“青苔”与“红树”,“雨中”与“月中”,“寥落”与“愁”,都是互文错举。“雨中”与“月中”,似乎不大可能是同一夜间出现的景象。但当诗人面对其中的一幅图景时(假定是月夕),自不妨同时在心中浮现先前经历过的另一幅图景(雨夕)。这样把眼前的实景和记忆中的景色交织在一起,无形中将时间的内涵扩展延伸了,暗示出像这样地中宵不寐,思念远人已非一夕。同时,这三组词两两互文错举,后两组又句中自对,又使诗句具有一种回环流动的美。如果联系一开头的“远书”、“归梦”来体味,那么这“雨中寥落月中愁”的青苔、红树,似乎还可以让读者联想起相互远隔的双方“各在天一涯”默默相思的情景。风雨之夕,月明之夜,胸怀愁绪而寥落之情难以排遣,不禁令人满腹怅然,亦生怜惜之心。

李商隐简介

李商隐(813-858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任为幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任为书记,并娶他女儿为妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分激烈。李商隐和牛李两派的人都有交往,但不因某一方得势而趋附。所以他常常遭到攻击,一生不得志,没有任过重要官职,只是在四川、广西、广东和徐州等地做些幕僚的工作。四十五岁时死于郑州。他的诗长于律、绝,富于文采,风格色彩浓丽,多用典,意旨比较隐晦,以《无题组诗最为著名。有《李义山诗集》。
思乡

本文提供端居原文,端居翻译,端居赏析,端居拼音版,李商隐简介

转载请注明:原文链接 | http://www.cnsyzx.net/gushi/6372.html

友情链接>>