端居拼音版|翻译|赏析|原文_是李商隐的诗词_城南实验中学

端居拼音版

作者:李商隐 朝代:南北朝
端居原文
远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋。
阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。
端居拼音版
yuǎn shū guī mèng liǎng yōu yōu ,zhī yǒu kōng chuáng dí sù qiū 。
jiē xià qīng tái yǔ hóng shù ,yǔ zhōng liáo luò yuè zhōng chóu 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李商隐的诗词大全 李商隐的代表作 写过的诗词

《隋宫 / 隋堤》 《送王十三校书分司》 《江上忆严五广休(一本入集外诗)》 《商於》 《访隐》 《和马郎中移白菊见示》 《南山赵行军新诗盛称游宴之洽,因寄一绝》 《杜工部蜀中离席》 《正月十五夜闻京有灯,恨不得观》 《少将》 《题道静院院在中条山故王颜中丞所置虢州刺史…写真存焉》 《梓潼望长卿山至巴西复怀谯秀》 《无题·重帏深下莫愁堂》 《瑶池》 《茂陵》 《中元作》 《南朝》 《马嵬·其二》 《东阿王》 《潭州》 《献寄旧府开封公(开封公,令狐楚也)》 《无题(昨夜星辰昨夜风)》 《赠孙绮新及第》 《七夕偶题》 《汉宫》 《梓州罢吟寄同舍》 《过楚宫》 《赠刘司户(蕡)》 《淮阳路》 《哭刘司户蕡》 《四年冬以退居蒲之永乐渴然有农夫望岁之志…游旧。残雪》 《无题二首(凤尾香罗薄几重)》 《马嵬·其二》 《裴明府居止》 《武夷山》 《漫成五章》 《海上》 《戏赠张书记》 《镜槛》 《烧香曲》 《西南行却寄相送者》 《十字水期韦潘侍御同年不至时韦寓居水次故郭汾宁宅》 《初起》 《席上作》 《杜司勋(牧)》 《崔处士》 《袜》 《赠从兄阆之》 《无题·凤尾香罗薄几重》 《令狐八拾遗见招送裴十四归华州》 《听鼓》 《骄儿诗》 《复至裴明府所居》 《锦瑟》 《玉山》 《令狐舍人说昨夜西掖玩月因戏赠》 《代赠二首之一》 《过伊仆射旧宅》 《燕台诗四首》 《楚宫》 《樱桃花下》 《龙池》 《安定城楼》 《即目》 《自南山北归经分水岭》 《乐游原 / 登乐游原》 《细雨成咏献尚书河东公》 《安定城楼》 《明日》 《水斋》 《宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮》 《次陕州先寄源从事》 《天津西望》 《赠司勋杜十三员外》 《骄儿诗》 《浑河中》 《越燕二首》 《无题二首(来是空言去绝踪)》 《霜月》 《代赠二首之二》 《所居永乐县久旱,县宰祈祷得雨,因赋诗》 《荆门西下》 《代赠二首》 《宿晋昌亭闻惊禽》 《汴上送李郢之苏州》 《少年》 《赠白道者(一作咏史第二首)》 《城外》 《细雨》 《莫愁》 《重有感》 《筹笔驿》 《樱桃答》 《南潭上亭宴集以疾后至因而抒情》 《代赠二首·其一》 《题李上谟壁》 《槿花》 《端居》 《过姚孝子庐偶书》 《谢先辈防记念拙诗甚多,异日偶有此寄》

端居鉴赏

  这是作者滞留异乡、思念妻子之作。题目“端居”,即闲居之意。

  诗人远别家乡和亲人,时间已经很久。妻子从远方的来信,是客居异乡寂寞生活的慰藉,但已很久没有见到它的踪影了。在这寂寥的清秋之夜,得不到家人音书的空廓虚无之感变得如此强烈,为寂寞所咬啮的灵魂便自然而然地想从“归梦”中寻求慰藉。即使是短暂的梦中相聚,也总可稍慰相思。但“路迢归梦难成”(李煜清平乐》),一觉醒来,竟是悠悠相别经年,魂魄未曾入梦。“远书归梦两悠悠”,正是诗人在盼远书而不至、觅归梦而不成的情况下,从心灵深处发出的一声长长的叹息。“悠悠”二字,既形象地显示出远书、归梦的杳邈难期,也传神地表现出希望两皆落空时怅然若失的意态。而双方山川阻隔、别后经年的时间、空间远隔,也隐见于言外。

  次句写中宵醒后寂寥凄寒的感受。"敌"字不仅突出"空床"与素秋"默默相对的寂寥清冷的氛围,而且表现出空床独寝的人无法承受"素秋"的清冷凄凉的情状,抒发了难以言状的凄怆之情。素秋,是秋天的代称。但它的暗示色彩却相当丰富。它使人联想起洁白清冷的秋霜、皎洁凄寒的秋月、明澈寒冽的秋水,联想起一切散发着萧瑟清寒气息的秋天景物。对于一个寂处异乡、“远书归梦两悠悠”的客子来说,这凄寒的“素秋”便不仅仅是引动愁绪的一种触媒,而且是对毫无慰藉的心灵一种不堪忍受的重压。然而,诗人可以用来和它对“敌”的却“只有空床”而已。清代冯浩《玉溪生诗笺注》引杨守智说:“‘敌’字险而稳。”这评语很精到。这里本可用一个比较平稳而浑成的“对”字。但“对”只表现“空床”与“素秋”默默相对的寂寥清冷之状,偏于客观描绘。而“敌”则除了含有“对”的意思之外,还兼传出空床独寝的人无法承受“素秋”的清寥凄寒意境,而又不得不承受的那种难以言状的心灵深处的凄怆,那种凄神寒骨的感受,更偏于主观精神状态的刻画。试比较李煜“罗衾不耐五更寒”(《浪淘沙》),便可发现这里的“敌”字虽然下得较硬较险,初读似感刻露,但细味则感到它在抒写客观环境所给予人的主观感受方面,比“不耐”要深细、隽永得多,而且它本身又是准确而妥帖的。这就和离开整体意境专以雕琢字句为能事者有别。

  三、四两句从室内的“空床”移向室外的“青苔”、“红树”。但并不是客观地描绘,而是移情入景,使客观景物对象化,带上浓厚的主观色彩。寂居异乡,平日很少有人来往,阶前长满了青苔,更显出寓所的冷寂。红树,则正是暮秋特有的景象。青苔、红树,色调本来是比较明丽的,但由于是在夜间,在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下,色调便不免显得黯淡模糊。在满怀愁绪的诗人眼里,这“阶下青苔与红树”似乎也在默默相对中呈现出一种无言的愁绪和清冷寥落的意态。这两句中“青苔”与“红树”,“雨中”与“月中”,“寥落”与“愁”,都是互文错举。“雨中”与“月中”,似乎不大可能是同一夜间出现的景象。但当诗人面对其中的一幅图景时(假定是月夕),自不妨同时在心中浮现先前经历过的另一幅图景(雨夕)。这样把眼前的实景和记忆中的景色交织在一起,无形中将时间的内涵扩展延伸了,暗示出像这样地中宵不寐,思念远人已非一夕。同时,这三组词两两互文错举,后两组又句中自对,又使诗句具有一种回环流动的美。如果联系一开头的“远书”、“归梦”来体味,那么这“雨中寥落月中愁”的青苔、红树,似乎还可以让读者联想起相互远隔的双方“各在天一涯”默默相思的情景。风雨之夕,月明之夜,胸怀愁绪而寥落之情难以排遣,不禁令人满腹怅然,亦生怜惜之心。

李商隐简介

李商隐(813-858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任为幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任为书记,并娶他女儿为妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分激烈。李商隐和牛李两派的人都有交往,但不因某一方得势而趋附。所以他常常遭到攻击,一生不得志,没有任过重要官职,只是在四川、广西、广东和徐州等地做些幕僚的工作。四十五岁时死于郑州。他的诗长于律、绝,富于文采,风格色彩浓丽,多用典,意旨比较隐晦,以《无题组诗最为著名。有《李义山诗集》。
思乡

本文提供端居原文,端居翻译,端居赏析,端居拼音版,李商隐简介

转载请注明:原文链接 | http://www.cnsyzx.net/gushi/6372.html

友情链接>>